Incubus 1966 [Movie Script in Esperanto]

Part of human ageing is the rediscovery of youthful passions, but without the passion.

One of my passions was Esperanto, an “art-language” (Eo: artlingvo) composed and published in 1887 by Ludoviko Zamenhof, a Jewish-Polish physician. In 1957, at age 17, I discovered a book on the language by a British musician, Montagu Butler. After two weeks I could read the language and I even wrote a letter in Esperanto to my girl friend. The rapidity of my learning Esperanto is less a reason to boast about my linguistic talents than it is a reason to praise Zamenhof’s skill in creating a consistent grammar (no irregular verbs) and a vocabulary that networks verb and noun roots from most European languages (and a Hebrew root here or there) into a melodious dialect that sounds Italian to Germans and Germanic to Italians.

Today people usually class Esperanto as a “constructed language,” a metaphorical building or palace of the mind. Others call it an “artificial” language, and this would be correct, if we were to say that a great painting or a great symphony was artificial. No, “art” is the better term, and my verb (Zamenhof “composed” Esperanto) suggests that it is something closer to an opera than an apartment block.

Does anyone speak Esperanto? Thousands certainly do, from those who say a few phrases (like the Polish phrases I picked up from my father and grandmother as a child), to those who converse and give lectures in the language. Hardly anyone speaks Esperanto from the cradle, and those who do so either speak it very poorly as adults or simply give it up (like George Soros, whose Jewish father in Nazi-occupied Austria had very good reasons for speaking only Zamenhof’s language to his sons). Esperanto was intended from the first as an auxiliary language, whereby people who couldn’t understand one another’s language could communicate on a level playing field.

If you want to hear it spoken, there are three movies viewable on YouTube which have Esperanto as their total dialogue: in reverse-chronological order, “Gerda Malaperis”, “Incubus”, and “Angoroj”. The middle one was filmed in Big Sur when I was a novice monk at New Camaldoli Hermitage (1966); the scenery was identical to what I could see on occasional hikes in the hills above the hermitage. Several scenes were shot in the chapel of San Antonio Mission just over the hill from us.

As my Esperanta pasio reawakened, I started transcribing the dialogue, which is sometimes incomprehensible on account of the flawed pronunciation (William Shatner spoke his lines with a Montreal-French accent). I deliberately disregarded both subtitles (the French and the English) and patiently listened and relistened to phrase after phrase, often reading lips, to get it right (or almost). I append the script to this blog post.

Disclaimer: like the reason for uploading movies and such to YouTube, this is purely for informational and educational use. A commercial DVD of the film is available, and that is the one I have. To see it for free, go here: http://youtu.be/LHUfHj2lTaM . The original script was apparently destroyed by Leslie Stevens, the director, when the film was panned by the critics and flopped at the box office. If anyone claims I have violated their copyright, I’ll take the text of my transcription off this page. If, on the other hand, you think I deserve some recognition for my toil, you are welcome to make a donation to New Camaldoli Hermitage, Big Sur CA 93920. Or just say a prayer — in Esperanto, if you wish!

INKUBO: DIALOGO EL FILMO

[Forscena vocxo] En la vilagxo de Nomen Tuum, antikva cxervfontano estas supozata enhavi kuracpovojn. En certaj okazoj personoj estis risanigitaj, sed pliofte ili akiris certan belecon. Tial la loko altiris la vanajn kaj koruptitajn, same kiel la kriplajn kaj malsanajn personojn. Kiel loko de mallumaj mirakloj, la vilagxo farigxis sin cxasloko pro demonoj aperantaj kiel junaj virinoj, kiuj altiras malpulitajn animojn en profundan malnoblecon, postulante ilin en la fino por la dio de la mallumo.

[Gustumante akvon el cxervfontano, Olin] Sala!

[Olin al Kaja] Cxu miaj variolmarkoj malaperas? Cxu mi estas juna? Belega? Cxu vi deziras min?

[Kaja] Mi deziras vin. Kio okazas al virino kiu trinkas tro da vino en la mezo de la tago?

[Olin] Sxi estas kaptita!

[Kaja] Kiu mia estas nomo?

[Olin] Mi ne memoras ecx mian propran nomon.

[Kaja] Kiel vi scias, mi estas pura?

[Olin] Vi estas?

[Kaja] Ne.

[Olin] Vi mensogetas.

[Kaja al Olin] Cxu vi estas grave vundita?

[Olin] Mia frunto…

[Kaja] Lavu gxin… en la maro.

[Olin] Mi ne povas marsxi.

[Kaja] Mi helpos vin. Mi nagxos, nuda.

[Kaja al Amael] Li estis tre ricxa, fratino, ricxa kaj abomena kaj avida je puno.

[Amael] Diru al mi, pri lia animo.

[Kaja] Lia animo, fratino? Animo estis malpulita, kruela, vejnita por negraj fibroj.

[Amael] Kiom da ili vi kaptis hodiaux?

[Kaja] Tri. [Mi kaptis] malbelan infanon mortantan per malamo; vidvinon abomenan kaj cxagrenan; kaj tiun cxi maniulon.

[Amael] Vi estas malgaja, Kaja.

[Kaja] Mi estas malgaja.

[Amael] La dio de l’ mallumo amas vin.

[Kaja] Do kial li min farigas kapti koruptitajn animojn? Kial mi devas malbone uzi miajn povojn pasxtante porkacxojn? Mi estas laca altiri malbonacxajn animojn al l’infero. Kial mi devigxas tenti ilin, gvidi ilin? Ili trovos propran vojon al la kloaka de l’infero!

[Amaeil] Kiam la greno maturigis, iu devas rikolti gxin.

[Kaja] Sed kial ni devigxas fari tiun filaboron? Kial la inkuboj ne levigxas el l’infero kaj bucxas ilin kiel sxafojn?

[Amael] Animo ne povas devigate aligxi al l’infero. Al cxiu el ili estas ofertita elekto. Kiam ili decidas veni al nia renkonto, ni bonvenigas ilin.

[Kaja] Fratino, mi deziras pli ol tio! Certe, la dio de mallumo estus pli felicxa por la kapto de bona animo — pura kaj bona, sen ombro de peko.

[Amael] Fratino! Estu zorga!

[Kaja] Mi havas povojn, Amael — povoj estas alprovindaj!

[Amael] Vi estas juna, Kaja. Vi ne scias kion estas boneco.

[Kaja] Mi volas scii. Mi volas provi sanktulon kaj detrui lin, kaj dispremigi lin, kaj meti mian piedon sur sankta nuko…

[Amael] Kaja, ne!

[Kaja] …igi lin furioza kaj fari lin suferi kaj poste pusxfaligi lin en la profundecon de l’infero.

[Amael] Kaja, ne!

[Kaja] Tiam mi estus demona kaj la filino preferata de l’ dio!

[Amael] Mi avertas vin, Kaja: forestu el bonuloj! Ili posedas povon kiu detruas korojn — grandan povon, misteran, profundan, pri kiu vi ne komprenas.

[Kaja] Povon? Kiun povon?

[Amael] Oni nomas tion: Amo. [Signante malbenon] Dio de mallumo, pardonu vian perditan infanon.

[Gustumante akvon el cxervfontano, Marko] Gxi estas dolcxa. [Marko al Arndis] Mi miras, se estas vera, ke tiu cxi fonto havas kuracpovojn?

[Arndis] Via aspekto estas pli bona.

[Marko] Fresxa, pura aero revivigas min.

[Arndis] Viaj okuloj estas klaraj.

[Marko] Dum lastaj tri noktoj mi estis ebla dormi — sen audi tondrojn, sen songxi pri bataloj.

[Arndis] Vi estas ebla marsxi; viaj vundoj kuracigxas. Ne estas longe antaux vi povos kuri.

[Ili ridas, Arndis] Ni plantos vian vergon, Marko, kaj lilioj kreskos.

[Marko] Jene, Marko, vi decidis vivi, finfine.

[Arndis] Marko, rigardu niajn vizagxojn: cxu vi pensas same, ke ni ne aspektas same? Mi devas konfesi ke, escepte pro nia nomo, neniam oni scius, ni estas frato kaj fratino.

[Marko] Cxiuj scias! Ili sentas gxin: la sam’ sango, sam’ koro, sama animo.

[Amael] Fratino, por la lasta fojo, mi petegas vin, ne klopodu preni lin — li estas vere bona.

[Kaja] Pio? Dion timanta? Kio estas tiel dangxera en tio?

[Amael] Li konfrontis la morton, Kaja.

[Kaja] Ciuj ili konfrontos la morton iam.

[Amael] Li estis sentima.

[Kaja] Cxu tio estas tiel bona kaj nobla? La bestoj en la kampo havas kuragxon. La plej malgranda birdo bategas siajn flugilojn por forsxiri mustelon el sia nesto.

[Amael] Sed lia kuragxo iris krom memprotekto. Kiam morto ekaperis en fajrstormo, li ne turnis sian dorson sur siajn falintajn kameratojn. Li eniris kaj elportis cxiun el ili kaj revivigis ilin. Mi avertas vin, Kaja. Cxi tiu modesta viro, ki’ ne deziris honoron, tiu viro estas heroo!

[Kaja] Li estas mortema viro.

[Amael] Brava heroo, brava kaj bona!

[Kaja] Tial, li havas animon ki’ meritas batalon. Ne ekzistas herooj brulantaj en la fajro de l’infero! Neniuj el martiroj, nek sanktuloj. Ne provu haltigi min, Amael — mi avertas vin! Estu zorga! Protektu vin, gardu vin de bedauxro aux compato. Gardu vin de larmoj!

[Kaja al Marko] Cxu tio estas via lando?

[Marko] Mi logxas tie ci.

[Kaja] Cxu vi konas la sxoseojn?

[Marko] Mi konas la sxoseon de la muelo kaj de la rivero.

[Kaja] Helpu min — cxu estas sxoseo por la rikolto? L’avertilo de la vojkrucigxo estas rompita de la vento.

[Marko] Cxu vi perdigxis?

[Kaja] Jes.

[Marko] Kiam vi laste mangxis?

[Kaja] Mi ne memoras…

[Marko] Venu. Venu! Sidigxu. Mia fratino bakis panon. [Al Arndis] Arndis! [Al Kaja] Ni havas fromagxon kaj vinon… [Al Arndis] Alportu iom da mangxajxon. Ni havas vojagxanton perditan kaj malsatantan. [Al Kaja] Mi alportos al vi akvon.

[Kaja] Ne — mi sentas bona nun, dankon. Mi trinkis el la fontano malantauxite.

[Marko] La cxervfontano? Gxi estas supozata havi kuracpovon, sed sxajne tio ne estas vera. Vi ne devus iri tra la arbaro sola.

[Kaja] Mi ne havas elekton.

[Marko] De kie vi venis?

[Kaja] Avernus, apud lago — ne estas agrabla loko.

[Marko] Kial ne?

[Kaja] Vaporoj eliras el la lago kaj mortigas birdojn.

[Marko, dum Arndis alportas panon] Aha!

[Arndis] Forigxas la lumo. Same kiel antaux stormo, sed mi ne vidas nubojn.

[Marko] Estas eklipso!

[Arndis] Mi neniam vidis unu.

[Marko] Ne rigardu gxin. Alie la pupiloj malfermigxos, kaj la flagro brulos viajn okulojn.

[Kaja] Cxu estas signo?

[Marko] Kion vi signifas?

[Kaja] Cxu gxi estas sekuro de bono aux de malbono?

[Marko ridas] Kelkaj personoj vidas dracon englutante la sunon, sed nur estas la luno pasante inter la tero kaj la suno, la luno lasante ombron.

[Arndis] Igxas malvarme.

[Marko] Nur dum momento.

[Arndis] La bestoj eniras.

[Marko] Ili pensas ke estas nokto.

[Audante sonorilon, Marko] Vesproj a la tagmezo!

[Arndis] La kokinoj ripozigxas. Mi esperas ke tio ne malhelpu ilin ovmetante; ja ni bezonas la ovojn.

[Marko al Kaja] Cxu vi timas?

[Kaja] Ne. Ne nun.

[Marko] Kie estas Arndis?

[Kaja] Sekura. Interne.

[Eklipso finante, Marko] Jen, gxi estas finita. [Al Kaja] Cxu vi sentas la lumon revenante? Estas matene. Ni pasigxis la nokton kune.

[Kaja] Estas tempo foriri.

[Marko] Vi estas bonvena resti.

[Kaja, citante Amael] “Kiam la greno maturigis, iu devas rikolti gxin.”

[Marko] Sed vi ne povas dauxrigi tutsole, ne tra la arbaro.

[Kaja] Mi povas sekvi la marbordon, lauxlonge la klifoj.

[Marko] Restu tie cxi, mi petas! Diru al mi vian nomon!

[Kaja] Mia nomo estas Kaja.

[Marko] Kaja! Lasu min iri kun vi, por unu mejlo, almenaux gxis vi trovos la vojon.

[Kaja] Kaj via fratino?

[Ridante, Marko] Sxi esta sekura.

[Arndis] Marko! Marko… Mi ne povas vidi! Helpu min, Marko! Marko, mi ne povas vidi! Marko… Helpu min, Marko!
[Nevedebla cxeestigxas Amael, kaj Arndis kriegas] Aaaah!

[Marko] Mi portus vin trans, sed mi dubas cxu mi havas la forton.

[Kaja] Gxi ne estas profunda — ni povos vadi.

[Marko] Estas vojeto sur alia flanko.

[Kaja] Ni povos sekvi gxin gxis la maro.

[Marko] Cxu vi sxatas la maron? [Ili vadas trans rivereton] Atendu min, militiston protektanton! Kiamaniere mi povos gardi vin sekure de dangxero?

[Kaja] Kiu volus endangxerigi min en mezo de la tago?

[Marko] Kelka demono povus salti sur vin kaj blagi vin.

[Kaja] Demonoj kiujn mi konas estas kiel katoj: ili ne sxatas akvon.

[Marko, falita en akvon, ridas] Kaja, atendu! Unu kaptis min!

[Kaja] Cxu vi estas sin kontuzita?

[Marko] Neniuj rompitaj osoj, sed mia animo estas trasorbigita.

[Kaja] Kia protektanto vi estas! Estas bone ke mi ne lasis min porti de vi.

[Marko] Mi ne povas ecx stari!

[Ili kisas, Kaja] Marko…

[Marko] Kiel vi scias mian nomon?

[Kaja] Via fratino nomis vin “Marko”.

[Marko] Ni devas fari fajron.

[Kaja] La suno sekigos vin. La sablaj dunoj estas varmegaj kiel la dezerto.

[Marko] Kiel vi scias…?

[Kaja] Ni havas sablajn dunojn kie mi naskigxis. Vi demandas min…?

[Marko] Mi volas ke cxio estu… akurata.

[Kaja] Cxu io gxenas vin?

[Marko] Mia koro estas bateganta.

[Kaja] Prenu min al la sablaj dunoj.

[Marko] Kaja, revenu kun mi, ree al la vilagxo; restu kun mi, al la dometo.

[Kaja] Ni povus ripozi je la suno, nudaj…

[Marko] Kaja…

[Kaja] …kune.

[Marko] Mi deziras ke ni estu kune, ke ni restu kune, kiel viro kaj virino. Mi volas havi infanon.

[Kaja] Mi deziras ripozi je la suno…

[Marko] Kaja…

[Kaja] …apud la maro, je la fino de la tero, je la fino de la mondo.

[Marko] Kaja, neniu iam diros al vi kiel fari, kaj neniam iu malpermesos vin ion aux diros al vi… ne. Mi deziras vin, Kaja. Vi scias ke mi deziras vin. Sed estas pli ol nur kusxigi je la suno nudaj. Mi deziras ke ni estu kune, sed gravas tre malmulte se niaj animoj ne estas unuigitaj.

[Kaja] Mi ne havas animon.

[Marko] Ne diru tion!

[Kaja] Ne diru ion! Ne parolu — mia spirito estas trempita, mia koro estas bateganta. Mi sentas doloron kiel tajdon, la suno kaj la luno proksimigxantaj kaj unuigxantaj.

[Marko] Kaja, venu kun mi! Kaj lasu min montri al vi kiel ni povas unuigxi. Venu kun mi!

[Marko] Mi amas vin, Kaja. Dormu, Kaja, dormu. Mi portos vin hejmen.

[Amael, ne videbla, al Arndis] Reiru! Haltigu ilin! Haltigu ilin! Reiru al la katedralo. Sekvu la sonon de la sonorilego. Marko estas tie — iru al li!

[Arndis] Marko? Marko!

[Amael] Iru al li! [Fronte al la katedralo] Haltigu lin! Alvoku lin! Voku lin! Haltigu lin!

[Kaja kuras el la katedralo en la kampon, falas teren, Amael] Fratino, kion li faris al vi?

[Kaja] Li portis min…antaux l’altaro.

[Amael] Li malpurigis vin, koruptis vin per amo!

[Kaja] Jes. Li deziras min, li amas min.

[Amael] Li detruis vin. Fratino! Vi devas vengxi tiun sanktan abomenajxon. Kracxu sur lian kapon. Vengxegu, fratino, vengxegu!

[Kaja] Min perfortis, tro forte por mi!

[Amael] Mi ne signifas vin, Kaja. Disigu la surfacon de la tero, malfermu la inferon, kaj malligu la Incubus!

[Kaja] Incubus?… Ho, Incubus!

[Enirante katedralon, Arndis] Marko? Mi povas vidi vin! Estas mallume, sed ja mi povas vidi la kandelojn kaj la Crucon. Marko! Dankon al Dio!

[Marko] Arndis, kio okazis? Diru al mi.

[Arndis] Mi estis blinda de kiam estis eklipso. Mi vokis kaj vokis. Mi sercxis vin — estis kiel inkubo.

[Marko] Vi estas sekura nun.

[Arndis, vidante vangvundon de Marko] Via vizagxo, Marco…?

[Marco] Ne demandu min! Mi ne scias, mi ne comprenas…

[Arndis] Kie sxi estas?

[Marko] Mi ne scias. Mi vidis timon kaj teroron en sxiaj okuloj. Kriegis kaj ekbatis kun mi. Poste sxi forkuris.

[Arndis] Kien sxi iris?

[Marko] Malproksimen. Tien.

[Arndis] Cxu vi amas sxin? [Marko kapjesas] Vi ne konas sxin!

[Marko] Mi konas sxin, en mia tuta vivo. Mi rekonas sxin kiel iun ki’n mi amis dum mil jaroj.

[Arndis] Tiam vi estis… Ni reiru. Igxas mallume — ja mi povas vidi dum nokto.

[Amael kaj Kaja marsxas gxis la templo de nigraj mesoj; pregxante mallumulon, Amael] Dio de mallumo, unu el viaj filinoj estis pervertita. Mortemulo kortusxis sxin, koruptis sxin per ago de amo. Dio de mallumo, sxi estas tie cxi, antaux vi, ploregante kun malamo, envenenigite, petegante vengxon.

[Aperante Incubus, Kaja] Incubus, mia frato, vengxu min!

[Incubus] Morte!

[Amael] Ne, ne mortigu lin. Li estas in stato de graco — li mortus benita.

[Kaja] Mi deziras lian animon.

[Amael] Prenu lin okulon por okulo.

[Nokte, cxe la dometo, portante mangxajxon al sia frato, Arndis] Estas malfrue — vi devas enlitigxi.

[Marko] Cxu vi vidas plibone?

[Arndis] Jes, mi vidas perfekte dum la nokto. La mallumo sxajnas pacigi min.

[Marko] Mi kondukos vin a la kuracisto en la mateno.

[Arndis] Ne vere vi legas, cxu ne?

[Marko] Ne. Mi ne povas.

[Arndis] Pensu pri sxi, Marko. Se vi sentas por io plori, mi ne auxdos vin.

[Marko] Ne gravas, se vi auxdas min. Mi estas vivanta, nun.

[Arndis] Gxi estas bone, ke oni havas por kiu plori.

[Marko] Mi amas vin, fratino.

[Arndis] Mi pregxos por sxi, Marko, kaj por vi — ambaux vi.

[Marko] Pregxu multe. Bonan nokton.

[Arndis] Bonan nokton.

[Songxe Kaja alvokas] Marko! Marko!

[Marko, al Arndis] Arndis, cxu vi auxdis iun voki min?

[Arndis] Mi auxdis hundon…

[Marko] Mi ne povas ripozi.

[Arndis] Mi akompanos vin gxis la kampo.

[Marko] Vi estas duondormanta — restu tie cxi. Mi rigardados cxirkauxe.

[Arndis] Ne iru tro malproksimen.

[Kaja, lontane] Marko!

[Sercxante, Marko] Kaja? Kaja? [Vidante sxin] Kaja!

[Amael al Incubus] Sxi kondukos lin al la maro. Lia fratino estas tutsola, atendante lin. Aperu antaux sxi kiel juna viro — konduku sxin tie cxi al la Edzincxambro.

[Aperante antaux dometo kie atendas Arndis, Incubus] Psst!

[Arndis] Kiu vi estas? Kion vi volas? Kiu vi estas?

[Incubus] Via frato bezonas vin. Li petis min veni vin sercxi.

[Arndis] Kie li estas?

[Incubus] En la malnova domo, tien. Li entris por sercxi iun. La planko malfermigxis…

[Arndis] Cxu li estas vundita?

[Incubus] Li estas prenita, implikita.

[Arndis] Mi metos miajn vestajxojn.

[Incubus] Ne! Montru al mi vian robon. Gxi estas… blanka por pureco.

[Arndis] Mi ne povas spiri.

[Incubus] Ne fermu viajn okulojn. Rigardu min. Venu kun mi. Venu! Venu kun mi.

[Enirante la malnovan domon, Arndis kriegas] Aaaah!

[Incubus] Diru la meson!

[Amael] Li venas hejmen. Fermu sxian busxon. Mutigu sxin!

[Incubus] Sxi ne havas langon.

[Trovante nur sxian robon, Marko] Arndis!

[De Incubus jxetita Arndis teren, Marko] Arndis! Ho Dio! Arndis!

[Per lasta spiro, Arndis] Marko, savu vin, en nomo de Dio.

[Marko signante Crucon sur korpo de la fratino, Incubus] Sxia animo ekbrulu en infero!

[Marko luktas kontraux Incubus, Amael al Incubus] Ne mortigu lin! Ne lasu lin transiri — lasu lin sxmiri sian animon… per murdo! [Marko vundas Incubus, Amael al Kaja] Via nun — lia animo estas makulita per sango.

[Kaja al Marko] Venu fora, venu kun mi! Mi vin kasxos en la marcxoj apud la maro.

[Marko] Cxu li estas… mortigxis?

[Kaja] Rigardu.

[Marko] Cxu vi vidis min fari gxin?

[Kaja] Vi mortigis lin pro vengxo.

[Marko] Vengxo?

[Kaja] Vi kasxos la kadavron — neniu scios gxin. Ni povos forkuri kune.

[Marko] Mi sentas mian animon mortigxi, subeniri… mi vidas nubojn mallumajn.

[Kaja] Marko, Marko, venu kun mi! Marko, venu kun mi.

[Marko] La fajro estas antaux nin — cxu vi vidas gxin? La tero estas kiel glacio… aux folio de glaco. Rigardu la brilon — kampoj de fajro! Pluvoj kaj tempestoj turmentaj. Mi sentas spiron brulantan mian vizagxon. Miaj manoj… rigardu ilin! Truojn kaj cindrojn! Kaja, estas figuroj batalantaj en la fajra aero! Sunaj eksplodoj! Lumuloj! Viro kaj virino! Patrino! L’okulo de la nokto. Mi vidas la koron de l’ mallumo, l’universon envolvigante, altirante mian spiron, mian sangon, mian vivon… malsupren, malsupren, malsupren…

[Kaja] Venu fora! Venu kun mi! [Auxdante sonorilegon] Ne auxskultu! Marko, ne!

[Marko] Mi volas savi mian animon.

[Kaja] Via animo estas mia!

[Marko] Ne, Kaja. Mia animo apartenas al Dio!

[Kaja] Mi amas vin, Marko!

[Marko] Helpu min, Kaja. [Malproksimigxante] Helpu min, Kaja.

[Kaja] Mi amas vin! [Al Amael] Li estas mortanta.

[Amael] Fratino, alkonduku vian heroon malsupren, al la abismo. [La du luktas, Kaja fugxas kaj Amael fortiras trancxilon el korpo de Incubus, kiu levigxas]

[Cxe la katedralo, aperante al Kaja, Incubus] Vi apartenas al dio de l’ mallumo. [Incubus sxangxas sian aspekton al tiun de kaprego kaj batalas kontraux Kaja, kiu finfine diras] Mi apartenas al Dio de la Lumo!

[Marko savas Kaja, altirante sxin trans la sojlo de la katedralo]

About ashramdiary

Thomas Matus, who blogs this Ashram Diary, was born 1940 in Hollywood, California. Academics: A.B. in music from Occidental College (Los Angeles); S.T.L. in ecumenical theology from Athenaeum Anselmianum (Rome, Italy); Ph.D. in comparative mysticism from Fordham University (New York). Initiated into Kriya Yoga (by direct disciples of Paramahansa Yogananda) in 1958. Became a Catholic in 1960 and entered New Camaldoli Hermitage (Big Sur, California) as a novice monk in 1962. Lived for more than 30 years at the Monastery of Camaldoli in Italy. Traveled to India some 20 times; made frequent retreats at Saccidananda Ashram (Shantivanam) in southern India. Was in Brazil, off and on, from 1999 to 2006. Now back in California, he lives at the Hermitage in Big Sur and Incarnation Monastery in Berkeley, California. See: http://www.youtube.com/user/thomasmatus
This entry was posted in Arts and culture, Big Sur, California, Esperanto and tagged , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

5 Responses to Incubus 1966 [Movie Script in Esperanto]

  1. Roger Kohn says:

    Thank you so much for posting this. I have wanted THIS EXACT thing ever since I bumped into Incubus several months ago. That got me interested in Esperanto and now I keep coming back to Incubus. I absolutely love that Outer Limits film noir feel and Incubus has it for obvious reasons — Leslie Stevens, Dominic Frontiere, et al.

    When I was young, back in the 3 channel days of television, my dad watched Perry Mason. While I was much too young to be interested in or even to understand what was going on, I loved the feel of the show, the sleazy music, the imperfect characters without really understanding why…. and I guess I still don’t, but I still like it and Incubus, to me, is a gem, so, again, thanks for posting your transcription, which I will study.

    First I will attempt to change gx to g-circumflex and such. If I succeed, do you want a copy? I’ll be happy to ship you one.

    Irrelevantly, my wife and I have been living in Guatemala the past 6 years for no discernible reason beyond the fact that we gotta be somewhere. We have acquired 4 street dogs in the process and they are a large part of our lives. The aging process continues though and we plan a return to the US within a year or so and will settle, again, in the southwest under some dark skies. I should probably study Zuni instead of Esperanto, but who knows why we get sucked into one thing or another? I sure don’t.

    Live forever…. —- Roger Kohn

    • ashramdiary says:

      My experience is like yours, “sucked in” as a teenager and at old age still learning Esperanto. Have you checked out my other transcription: the script of the very first all-Esperanto movie “Angoroj”?

      • Roger Kohn says:

        Hey, thanks for the reply. No, I have not checked out your other transcription, but I will. I have deferred watching Angoroj until I achieve a modest understanding of spoken Esperanto. It’s nice to have something like that to look forward to; I’m savoring the wait. Wrt getting sucked in, I was sucked in to film noir at a young age, Incubus and Esperanto only recently, so I am a be-gin-ner, but I study online each day and I usually take a word or two to bed each night. Live forever…. —- Roger.

  2. M. Bay says:

    Thank you so much for this. I recently dusted off my old DVD of Incubus and wondered what the script looked like. I would like to learn Esperanto just for the fun of doing something different with no real outcome in mind – but am not sure people even do that anymore…anyway thanks for taking the time to do this.

    • ashramdiary says:

      Hello Ms. Bay,

      People are still having fun with Esperanto. Thousands have signed up for the free course on Duolingo.com : Esperanto is the only ConLang (= constructed language) on that site, where I am also brushing up on French and firming up an elementary knowledge of Polish.

      Keep in mind the poor accent of the actors — example: the adjective laca, meaning “tired”, is properly pronounced LAHT-sah, but the actress says LACK-uh. If the English subtitles are a distraction, you can set your DVD to show the original French subtitles, which do not intrude so much.

      The other film, Angoroj (said: ahn-GOH-roy), is better in script and pronunciation, but heavier in plot.

      Bonfartu! (Be well!)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s